VIETNAMESE

có thờ có thiêng có kiêng có lành

tin tưởng, tránh điều xui xẻo

word

ENGLISH

to honor is to prosper

  
PHRASE

/tuː ˈɒn.ər ɪz tə ˈprɒs.pər/

respect brings blessings, faith matters

“Có thờ có thiêng có kiêng có lành” là một cụm từ chỉ sự tin tưởng và tránh điều xui rủi.

Ví dụ

1.

Có thờ có thiêng có kiêng có lành trong mọi cộng đồng.

To honor is to prosper in all communities.

2.

Có thờ có thiêng có kiêng có lành, như lịch sử đã chứng minh.

To honor is to prosper, as proven by history.

Ghi chú

Có thờ có thiêng, có kiêng có lành là một thành ngữ nói về niềm tin rằng việc giữ gìn điều kiêng kỵ, tín ngưỡng sẽ mang lại may mắn và tránh điều xui rủi. Cùng DOL tìm hiểu thêm một số idioms hoặc expressions khác về niềm tin tâm linh và sự tôn trọng phong tục, kiêng kỵ này nhé! check Better safe than sorry – Cẩn tắc vô ưu Ví dụ: I brought the lucky charm with me—better safe than sorry. (Tôi mang theo bùa may mắn – có kiêng có lành mà.) check Knock on wood – Gõ vào gỗ để xua xui (một dạng mê tín phổ biến) Ví dụ: I’ve never been in an accident—knock on wood! (Tôi chưa bao giờ gặp tai nạn – mong là vậy mãi nhé!) check Superstitious belief – Niềm tin mê tín Ví dụ: Wearing red on New Year’s is a superstitious belief in luck. (Mặc đồ đỏ vào Tết là một niềm tin mê tín về sự may mắn.)