VIETNAMESE

chở củi về rừng

đưa củi về rừng

ENGLISH

carry coals to Newcastle

  
PHRASE

/ˈkæri koʊlz tu ˈnuˌkæsəl/

Chở củi về rừng là một thành ngữ được sử dụng để miêu tả việc làm vô nghĩa hoặc không cần thiết.

Ví dụ

1.

Không cần chở củi về rừng, rừng nhiều củi lắm rồi.

There's no need to carry coals to Newcastle, as they already have plenty of coal there.

2.

Joshua cảm thấy như mình đang chở củi về rừng khi phải giải thích khái niệm cho một người đã hiểu nó.

Joshua felt like he was carrying coals to Newcastle by explaining the concept to someone who already understood it.

Ghi chú

Cùng DOL tìm hiểu về những idiom về làm việc một cách vô ích nhé! - Beat a dead horse: nghĩa đen là đánh một con ngựa đã chết, nhưng nghĩa bóng là tiếp tục làm việc không hiệu quả hoặc thảo luận về một vấn đề đã được giải quyết. - Sisyphusian task: thường được dùng để miêu tả một nhiệm vụ hoặc công việc không thể hoàn thành và phải lặp đi lặp lại giống như câu chuyện về Sisyphus, người phải đẩy một tảng đá lên đồi và nó rơi xuống trở lại khi tới đỉnh. - Chase rainbows: nghĩa đen là đuổi theo cầu vồng, nhưng nghĩa bóng là làm việc vô ích hoặc cố gắng làm điều gì đó không thể đạt được. - Whistling in the wind: nghĩa đen là huýt sáo trong gió, nhưng nghĩa bóng là nói hoặc làm một việc gì đó mà không có hiệu quả hay phản hồi.