VIETNAMESE

tốt gỗ hơn tốt nước sơn

chất lượng quan trọng hơn vẻ bề ngoài

word

ENGLISH

Beauty is only skin deep

  
PHRASE

/ˈbjuːti ɪz ˈoʊnli skɪn diːp/

inner value matters more, looks are deceiving

“Tốt gỗ hơn tốt nước sơn” là một cụm từ diễn đạt ý nghĩa rằng chất lượng bên trong quan trọng hơn vẻ bề ngoài.

Ví dụ

1.

Hãy nhớ rằng tốt gỗ hơn tốt nước sơn.

Remember, beauty is only skin deep.

2.

Anh ấy tin rằng tốt gỗ hơn tốt nước sơn.

He believes that beauty is only skin deep.

Ghi chú

Tốt gỗ hơn tốt nước sơn là một thành ngữ nói về việc giá trị bên trong quan trọng hơn vẻ ngoài hào nhoáng. Cùng DOL tìm hiểu thêm một số idioms hoặc expressions khác về ưu tiên bản chất thay vì hình thức này nhé! check Don’t judge a book by its cover – Đừng đánh giá qua vẻ bề ngoài Ví dụ: He may not look the part, but don’t judge a book by its cover. (Anh ấy có thể trông không hợp, nhưng đừng đánh giá qua vẻ ngoài.) check Inner beauty matters – Vẻ đẹp nội tâm mới quan trọng Ví dụ: She’s not flashy, but her inner beauty shines through. (Cô ấy không hào nhoáng nhưng có vẻ đẹp nội tâm rạng rỡ.) check Substance over style – Chất lượng quan trọng hơn hình thức Ví dụ: His speech was simple, but meaningful—substance over style. (Bài phát biểu của anh ấy đơn giản nhưng sâu sắc – chất lượng hơn vẻ ngoài.)