VIETNAMESE

nghề biên phiên dịch

ENGLISH

interpreting and translation profession

  
NOUN

/ˈɪntərˌprɛtɪŋ ænd trænˈzleɪʃən prəˈfɛʃən/

"Nghề biên phiên dịch là công việc dịch và truyền đạt nội dung từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác bằng miệng và văn bản. "

Ví dụ

1.

Nghề biên phiên dịch đòi hỏi sự chính xác và am hiểu văn hóa cao.

The interpreting and translation profession requires a high level of accuracy and cultural awareness.

2.

Nghề biên phiên dịch liên quan đến việc phiên dịch ngôn ngữ nói trong thời gian thực.

The interpreting and translation profession involves interpreting spoken language in realtime.

Ghi chú

Cùng phân biệt biên dịch (interpretation) và phiên dịch (translation) nha! - Phiên dịch (translation) được định nghĩa là công đoạn chuyển đổi một câu nói, một chữ hoặc một văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, chúng được thể hiện qua lời nói của phiên dịch viên. Những đối tượng hoạt động trong lĩnh vực này phần lớn thường phải đi nhiều nơi, gặp gỡ không ít người. Vì vậy cơ hội phát triển nghề nghiệp và mở rộng các mối quan hệ giao tiếp khá lớn. Ở mỗi lĩnh vực hoạt động, các loại biên phiên dịch sẽ có những yêu cầu khác nhau, đòi hỏi biên phiên dịch viên phải linh hoạt thay đổi. - Biên dịch (interpretation) còn được xem là một hình thức khác của phiên dịch nhưng được trình bày qua văn viết. Biên dịch viên sẽ có nhiều thời gian nghiên cứu, biên soạn, ghi chép lại nội dung được chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Vì thế, các văn bản được biên dịch đòi hỏi phải có độ chính xác cao. Không chỉ cung cấp thông tin đầy đủ cho người đọc, mà câu văn còn phải trau chuốt, chỉn chu.