VIETNAMESE

cả thèm chóng chán

ENGLISH

easy come, easy go

  
NOUN

/ˈizi kʌm, ˈizi goʊ/

Cả thèm chóng chán là một câu tục ngữ thường dùng để chỉ tính cách của một người dễ thay đổi, một khi đã thích điều gì thì sẽ làm cho bằng được nhưng đến khi có được những thứ mình muốn rồi thì lại chán ngay.

Ví dụ

1.

Tôi mua cho thằng nhóc con gấu màu vàn như ý nó, nhưng mới vài ngày là nó đã không thèm chơi nữa rồi - rõ là cả thèm chóng chán.

I bought him the yellow teddy bear like he wanted, but after a couple days, he was done playing with it- easy come easy go.

2.

Tôi chưa bao giờ thực sự nộp đơn cho công việc của mình, tôi chỉ may mắn được vào đó. Đó là lý do tại sao tôi không thất vọng khi đánh mất nó. Cả thèm chóng chán ấy mà.

I never really applied for my job, I just kind of lucked into it. That’s why I wasn’t that disappointed when I lost it. Easy come, easy go.

Ghi chú

Một số idioms khác nè!

- Birds of a feather flock together. (Mây tầng nào gặp mây tầng đó.): He'll get on well with Anthony - they're birds of a feather.

(Anh ấy sẽ hoà hợp với Anthony thôi - mây tần nào gặp mây tầng đó mà.)

- Let the cat out of the bag (Tiết lộ bí mật): I'll throw a surprise birthday for her, I've prepared everything, but don't you dare let the cat out of the bag.

(Tôi sẽ tổ chức một bữa tiệc sinh nhật bất ngờ cho cô ất, tôi đã chuẩn bị cả rồi, nhưng mà cậu đừng có mà tiết lộ bí mật đấy nhé.)

- Diamond cuts diamond. (Vỏ quýt dày có móng tay nhọn.): It's always diamond cut diamond when those two schemers get together.

(Khi hai kẻ âm mưu đó kết hợp với nhau thì đúng là vỏ quýt dày có móng tay nhọn mà.)