VIETNAMESE

thương cho roi cho vọt

word

ENGLISH

spare the rod, spoil the child

  
PHRASE

/spɛr ðə rɑd, spɔɪl ðə ʧaɪld/

Thương cho roi cho vọt một câu tục ngữ có nghĩa là "yêu thương quá mức sẽ dẫn đến hậu quả xấu". Câu tục ngữ này thường được dùng để khuyên răn cha mẹ không nên quá nuông chiều con cái, mà cần có sự nghiêm khắc, kỷ luật để con cái biết đúng sai, trưởng thành và trở thành người có ích cho xã hội.

Ví dụ

1.

Một số bậc cha mẹ tin vào câu nói “thương cho roi cho vọt” như một phương thức kỷ luật.

Some parents believe in the saying "spare the rod, spoil the child" as a method of discipline.

2.

Cô giáo nhắc nhở phụ huynh câu tục ngữ “thương cho roi cho vọt” trong buổi họp phụ huynh.

The teacher reminded the parents of the proverb "spare the rod, spoil the child" during the parent-teacher meeting.

Ghi chú

Cùng DOL tìm hiểu thêm một số thành ngữ khác về giáo dục nhé! check You reap what you sow - Gieo nhân nào gặt quả nấy Ví dụ: If you don't teach children manners, they'll grow up to be rude. You reap what you sow. (Nếu bạn không dạy trẻ cách cư xử, chúng sẽ lớn lên thô lỗ. Gieo nhân nào gặt quả nấy.) check Teach someone a lesson - Dạy cho ai một bài học Ví dụ: That punishment taught him a lesson about honesty. (Hình phạt đó đã dạy anh ấy một bài học về sự trung thực.)