VIETNAMESE
rảnh rỗi sinh nông nỗi
không có việc làm dễ gây rắc rối
ENGLISH
idle hands are the devil’s workshop
/ˈaɪdl hændz ɑːr ðə ˈdɛvəlz ˈwɜːkʃɒp/
laziness breeds trouble
“Rảnh rỗi sinh nông nỗi” là cụm từ chỉ việc không có việc làm thường dẫn đến hành động tiêu cực.
Ví dụ
1.
Hãy nhớ rằng rảnh rỗi sinh nông nỗi; hãy bận rộn đi.
Remember, idle hands are the devil’s workshop; stay busy.
2.
Anh ấy gặp rắc rối vì rảnh rỗi sinh nông nỗi.
He got into trouble because idle hands are the devil’s workshop.
Ghi chú
Rảnh rỗi sinh nông nỗi là một thành ngữ nói về việc khi con người không có việc làm hoặc mục tiêu cụ thể, họ dễ nghĩ bậy, làm bậy, sinh ra chuyện không hay. Cùng DOL tìm hiểu thêm một số idioms hoặc expressions khác về tác hại của sự lười biếng và thiếu định hướng này nhé!
Too much free time is a curse – Rảnh quá hóa nguy
Ví dụ:
When kids have nothing to do all summer, too much free time is a curse.
(Khi trẻ không có gì làm cả mùa hè, rảnh rỗi trở thành điều tai hại.)
Boredom breeds trouble – Buồn chán dễ sinh chuyện
Ví dụ:
Teenagers without structure often find that boredom breeds trouble.
(Thanh thiếu niên không có định hướng dễ sinh hư vì chán.)
Empty mind is a devil’s playground – Đầu óc trống rỗng là chỗ chơi của quỷ dữ
Ví dụ:
If you don’t keep yourself busy, your empty mind becomes a devil’s playground.
(Nếu bạn không tự giữ mình bận rộn, đầu óc trống rỗng sẽ dẫn bạn tới việc xấu.)
Danh sách từ mới nhất:
Xem chi tiết