VIETNAMESE

phim thuyết minh

ENGLISH

voice-over film

  
NOUN

/vɔɪs-ˈoʊvər fɪlm/

Phim thuyết minh là một loại phim mà trên đó có các đoạn phụ đề hoặc giọng nói được bổ sung, dịch hoặc mô tả các hội thoại và các sự kiện trong phim bằng một ngôn ngữ khác, giúp cho người xem hiểu được nội dung của phim mà họ không biết ngôn ngữ gốc. Loại phim này thường được sử dụng để phát hành và trình chiếu trên các thị trường ngoài quốc gia hoặc cho khán giả người nước ngoài.

Ví dụ

1.

"In March of the Penguins", bộ phim thuyết minh, kể về cuộc hành trình đáng kinh ngạc của những chú chim cánh cụt hoàng đế khi chúng băng qua khung cảnh khắc nghiệt và không khoan nhượng ở Nam Cực để giao phối và nuôi dạy con non.

"In March of the Penguins", bộ phim thuyết minh, kể về cuộc hành trình đáng kinh ngạc của những chú chim cánh cụt hoàng đế khi chúng băng qua khung cảnh khắc nghiệt và không khoan nhượng ở Nam Cực để giao phối và nuôi dạy con non.

2.

Lời tường thuật trong phim thuyết minh cung cấp cái nhìn sâu sắc về suy nghĩ của nhân vật chính.

The narration in a voice-over film provided insight into the protagonist's thoughts.

Ghi chú

Cùng DOL phân biệt dubbing (lồng tiếng) voice-over (thuyết minh) nhé!

- Lồng tiếng và thuyết minh đều là các kỹ thuật âm thanh được sử dụng trong phim, truyền hình và các phương tiện truyền thông khác để cung cấp nhạc nền bằng ngôn ngữ thay thế cho những khán giả không nói được ngôn ngữ gốc của quá trình sản xuất.

- Voice-over (thuyết minh): Thuyết minh là một kỹ thuật, trong đó bản ghi âm giọng nói mới được thêm vào trên bản nhạc gốc. Âm thanh gốc vẫn có thể nghe được ở chế độ nền và bản ghi mới không được đồng bộ hóa với chuyển động môi của các diễn viên trên màn hình. Thuyết minh thường được sử dụng trong phim tài liệu, báo cáo tin tức và các loại phương tiện truyền thông khác mà âm thanh gốc cần được nghe nhưng cần có bản dịch hoặc thông tin bổ sung.

- Dubbing (lồng tiếng): Lồng tiếng liên quan đến việc thay thế đoạn hội thoại gốc của một bộ phim hoặc chương trình truyền hình bằng một bản ghi âm mới và bằng một ngôn ngữ khác. Đoạn ghi âm mới được đồng bộ hóa với chuyển động môi của các diễn viên trên màn hình, khiến cho có vẻ như các diễn viên đang nói ngôn ngữ mới đó. Việc lồng tiếng đòi hỏi rất nhiều nỗ lực và kỹ năng để phù hợp với thời gian và giai điệu của màn trình diễn gốc đồng thời truyền tải đúng ý nghĩa và cảm xúc.